美国社交媒体巨头推特7日宣布,正式把推文的字数上限提高一倍,从140个字增至280个字。但日语、韩语和中文的用户不会更改字符的限制,推特官方称因为这些语言可以使用较少字符表达更多内容,因此不需要扩展。
这一举措非但没有引起亚洲三国网友们的不满,甚至还得到了网友们的一致赞同。
日本网友@YSK_Producer 就在推特上发了一张照片,对非汉字圈的推特用户需要280字表示了理解↓
推特截图
从照片中我们可以看到,当日本早稻田大学理工学部用日语中的汉字来标记时,“早大理工”四字即可,然而一旦翻译为英文,就变成Waseda University Faculty of Science and Engineering……
这字数、这长短、这差距,为什么非汉语圈的网友使用推特需要280字?一目了然有没有!
日本网友纷纷感叹,真是不比较不知道……
“对哒对哒”,非汉字圈的胖友也参与到了讨论中
汉字可以一个字就代表一个意思
汉字真的太强了!
日本人能够使用汉字,要感谢中国
作为中国人,天生就掌握了这么厉害的一门语言……
都愣着干吗?笑啊。