近日,一则大巴的广告/公告引起了UIUC的同学们的普遍反感。
在Illini Shuttle的大巴的宣传物上,写有这样一句话“You won't feel like you're in China when you're on your buses.”(像你一样的乘客,在我们的大巴上不会感到你在中国)ADVERTISING
这一条看上去带有调侃意味的话语,其实充满了歧视色彩。
怎么?在中国做大巴又怎么了?意味着什么?能解释清除一下吗?
很快,UIUC的同学们就将情况反映到了学校那边。
这个大巴公司也出了一份道歉函,但是这份道歉函,却充满了各种挑衅意味。
比如这句话,Nearly 20% o f U of I student are natives of China....places a variety of burdens on domestic students.
这到底什么意思?中国留学生成了burdens负担了?
我们交好几倍于美国本土学生的学费的时候,怎么就没人说留学生是负担呢?
中国人坐大巴,什么时候成“负担”了?
再说了,UIUC的中国留学生人数的确很多,但这个情况是谁造成的?不应该是学校招生办吗?录取人数不是学校来定的吗?留学生有话语权吗?
然后,最后一句话里的“half the planet”又是什么意思?吐槽中国人多?
不好意思,你们过奖了,中国人口只占全世界20%,远没有一半那么多。
目前,UIUC的同学们正在寻求学校出面解决这个问题,让这个大巴机构认识到问题的严重性。
很多同学来了美国才发现,其实这个国家对华人的歧视是有些根深蒂固了。毕竟美国上世纪初还专门通过过臭名昭著的排华法案。
4月13日,美国艾尔蒙地一个社出现了一个警示牌,原本是保护草坪的牌子被加上了对中国人的叫嚣,牌子内容要求中国人遛狗时不要践踏草坪。虽然指示牌只是针对那些丢垃圾不捡的人们,但这赤裸裸的种族歧视还是令人很不爽。(当然,这件事情我们也必须意识到,我们需要随时注意自己的言行举止,在这样一个种族被符号化的国度,我们每个人都代表着自己的族群而不是自己,我们要争取权益,但不能给人留话柄。)
无独有偶,7月15日,Siwen Shen(沈思文,音译)在曼哈顿14街的麦当劳和女友用餐时,遭到了同桌美国大妈无端的种族歧视。纽约城市本就拥挤,当时他们看到两个空座就立马坐下准备点餐,但是没想到同桌的老太太叫嚣着说他们不是美国人所以没有权利坐座位。
还有下面这个,更有恶趣味
一家坐落于纽约曼哈顿东村的餐馆Cornerstone Café的一名员工竟然在收据上将顾客名字标位"Ching Chong",事情发酵后,该名员工因此被解雇,不过由于这件事情发生在高度多元化的纽约,不得不让人对现今美国的种族问题感到十分担忧。
事发当天,一名亚洲顾客点了一份牛排和鸡蛋打包带走,可是当她收到收据的时候却傻眼了。本是来到这家店是为了买些食物带走,却不料还附送了一次莫名其妙的羞辱。
身为亚洲人在国外难免会因为我们的皮肤被歧视。当然种族歧视是要看情况,如果是很亲近的朋友之间开一些玩笑其实也不必计较,你能保证你不歧视人家?凡事都要把握个度。
但是对于这种完全不认识的情况下被歧视,最为中国人的我们还是需要发声,一个人的力量虽然很弱小,但是在维持公正的路上,一定会有很多人伸出援手。