(加国君报道)大部分祝福语言里都有Happy这个单词,例如Happy Birthday、Happy Easter、Happy Holliday,但是唯独圣诞节,大家却经常说Merry Christmas,很少有人说Happy Christmas。
Merry的由来
据网上的说法,公元四世纪的时候,人们已经开始庆祝圣诞节,而1000多年后才出现Merry Christmas这个词。
最早用“Merry Christmas”可以追溯至1534年,英国的罗马天主教主教约翰·费舍尔写给英国政治家托马斯·克伦威尔的圣诞祝贺信中。
1843年,英国作家狄更斯在《圣诞颂歌》( A Christmas Carol)中有这样一句经典台词:
吝啬鬼Ebenezer Scrooge 说:
If I could work my will … every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips should be boiled with his own pudding.(如果能按照我的意愿……每一个说Merry Christmas的傻瓜都应该和自己的布丁一起煮。)
令到Merry Christmas一词开始普及。
Merry与Happy的区别
Merry与Happy两个单词本身有什么区别呢?
根据网上解释,happy这词代表是一种情绪、精神方面的快乐,而merry则主要指行为方面的“快乐”。
同时,Happy有“幸福“的含义,而且还有“好运”的意义,比Merry更有深层次。
虽然Merry Christmas和Happy Christmas这两个词都是随着时间的推移而发生变化的,但在十八,十九世纪,人们曾一度停止使用“Merry”这个单词。
但是,由于人们总是把圣诞快乐和新年快乐连在一起来说:“Merry Christmas and Happy New Year!”。由于新年已经用了happy 这个形容词了,如果圣诞再用happy就显得重复累赘了,所以圣诞快乐就用merry这个形容词了。
特别美国经济发达,导致美式英语走红世界,导致Merry Christmas越来越普遍,大家逐渐忘了更好的Happy Christmas这祝福语。
英女王每年都说:Happy Christmas
目前,在英国仍然被广泛使用Happy Christmas这词。
因为英国人民认为,“happy”的内涵比“merry”更高,英王室采取“Happy Christmas”作为首选祝福语。
每年圣诞节发布电视演讲是英女王的传统,而每次结尾,英女王都会说:Happy Christmas,从来不说Merry Christmas。
例如去年2016年的圣诞祝福,伊丽莎白二世女王最后祝福:I wish you all a very happy Christmas.
大家是不是觉得 happy Christmas很优雅?
Happy Xmas
对于歌迷,最熟悉莫过于约翰·列侬所作的《Happy Xmas》这首歌,歌词既有Merry Christmas,也有Happy Christmas。.
这首歌是Bettles主音歌手约翰·列侬1971年所作,当时是越战后期,歌曲的主要表达的意思是反战,平民百姓对和平的渴望!所以该歌有一个副名:War is over,If You want it。
下面看看这感人的音乐视频,听听里面英文用词,让人感受到战争真的很残酷。
看看这首歌的歌词,顺便简单翻译
So this is Christmas (圣诞节来了)
And what have you done (你都做了些什么呢)
Another year over (又一年过去了)
And a new one just begun (新的一年刚刚开始)
And so this is Christmas (圣诞节来了)
I hope you have fun (祝福你开心)
The near and the dear one (送给亲近和亲爱的你)
The old and the young (老人和小朋友们)
A very Merry Christmas (祝大家有一个非常开心的圣诞节)
And a happy new year (并祝新年快乐)
Let's hope it's a good one (让我们祝福新的一年会美好)
Without any fear (没有任何恐惧)
And so this is Christmas (圣诞节来了)
For weak and for strong (无论身患疾病还是身体健康的)
For rich and the poor ones(无论有钱人还是穷人)
The world is so wrong (世界如此错误)
And so happy Christmas (祝福大家圣诞快乐)
For black and for white (无论黑人还是白人)
For yellow and red one (黄色人种还是棕色人种)
Let's stop all the fight (让我们停止一切纷争)
A very Merry Christmas (祝大家有一个非常开心的圣诞节)
And a happy new year (并祝新年快乐)
Let's hope it's a good one (让我们祝福新的一年会美好)
Without any fear(没有任何恐惧)
And so this is Christmas (圣诞节来了)
And what have we done (我们都做了些什么呢)
Another year over (又一年过去了)
A new one just begun (新的一年刚刚开始)
And so happy Christmas (祝大家圣诞快乐)
We hope you have fun (祝福你开心)
The near and the dear one (送给亲近和亲爱的你)
The old and the young (老人和小朋友们)
A very Merry Christmas (圣诞快乐)
And a happy new year (新年快乐)
Let's hope it's a good one (来年会更好)
Without any fear (没有任何恐惧)
War is over, if you want it (战争会结束,如果你想的话)
War is over now (战争结束)
la, la, ah, ah
Happy Christmas
Happy Christmas (happy Christmas)
Happy Christmas (happy Christmas)
这首歌很多人曾经翻唱,包括加拿大歌后席琳·迪翁(Celin Dior),并且传疯微信朋友圈,但其实没有唱出这首歌的真正含义,歌后只是在表演她的唱功。
约翰·列侬写下的这首经典歌曲并不是喜悦之调,很多人听到会掉眼泪,你呢?
祝大家圣诞快乐,祝愿2018年没战争!
Happy Christmas