wxshare

我们怎么就移民到加拿大了呢?(之四)

阅读量:9466 评论数:4
版权归Vansky所有,转载请标注链接。

 

 

 

    罗森教授的挚友帕特森教授在悼词中说,大卫(罗森教授的名字)是一个身体上的,职业上的,智力上的或者精神上的旅行者。

 

    Physically, David was really a traveller. As a child of course he moved from England to California and New York, then later elsewhere in the US, to Vancouver and Montreal and to China. But also he lived in Mexico for a time and he travelled extensively in Mexico, South and Central America and in Mediterranean Europe.

 

    Professionally, David was also a traveller. He had many accomplishments. He was mainly a poet, but was also an artist, ( I think he had a one-man show while still in his teens )  and did sketches of many of the places seen on his travels. He was writer on philosophical issues, and a teacher in various places in US, and in Canada and in China. He also played the piano well, and of course here we know of his encyclopedic knowledge of literature and philosophy.

 

    But I think the most interesting facets of his travels was “spiritual”. David of course left his early Jewish upbringing, the revelation of which by his sister, was quite a surprise to me. He then travelled through Quakerism, the Ethical Culture movement and Humanism. Although he joined the Unitarian church in his last years, I do not think he would have liked to identify himself with any religion or community. His relation with any group would be tentative and fluctuating and also, let’s say it, difficult. I think there was a commitment, but it was an unspoken one. As Ray said a few days ago, it would be difficult to imagine any other community than the Unitarian in which he could have found a home. Probably, his sister Joy’s letter, filled with separations, explains the tentative nature of David’s relations, but they were nonetheless valuable.

 

( to be continued )

 

生词注释:

 

physically:  身体上,体力上

extensively:  广泛地

Mediterranean:  地中海的

professionally:  职业地

accomplishment:  成就

philosophical issues:  哲学问题

intellectually:  知识上,智力上

encyclopedic:  百科全书的

facet:  方面, 侧面

upbringing:  出身,养育

revelation:  透露,吐露

Quakerism:  贵格会

humanism:  人文主义

Unitarian church:  僧人教会

Identify oneself with: 身份认同为

tentative: 尝试的

fluctuating:  波动的

commitment:  承诺

separation: 分居

nonetheless:  尽管如此

版权归Vansky所有,转载请标注链接。
版权归Vansky所有,转载请标注链接。
分享到微信: 分享到微信
我来说两句
发布者: 游客     
Avatar
在我的Facebook的主页上,可以读到“温哥华天空”上我的 - Brown Beaver   7年前
在我的Facebook的主页上,可以读到“温哥华天空”上我的专栏文章的英文版 Encounter My Countrymen at Rockport。 https://www.facebook.com/cuixuan.zhu.54 (抱歉,第一次在‘脸书’上上载文章和照片,将同样的内容张贴了三次。菜鸟需要反复练习。)
   0    0
Avatar
在我的Facebook的主页上,可以看到我和罗森教授当年在珞 - Brown Beaver   7年前
在我的Facebook的主页上,可以看到我和罗森教授当年在珞珈山武汉大学校园观赏樱花的留影。 https://www.facebook.com/cuixuan.zhu.54
   0    0
Avatar
他认为,当代中国就是毛泽东代表的社会主义和共产主义,邓小平代 - Brown Beaver   7年前
他认为,当代中国就是毛泽东代表的社会主义和共产主义,邓小平代表的资本主义和秦始皇代表的封建主义的大融合。罗森教授作为诗人和学者,具有敏锐的观察力。虽然他的断语只是一家之言,值得商榷,但是罗森教授提出的看法,的确值得深思。
   1    0
Avatar
我记得,当年我们去学校的外教专家楼向罗森教授祝福圣诞节快乐的 - Brown Beaver   7年前
我记得,当年我们去学校的外教专家楼向罗森教授祝福圣诞节快乐的时候,他朗诵过一首在西安旅游的诗作。诗的大意是描述当时他看到的情景--在他的左边,他看到毛泽东的巨大雕像;在他的右边,他望得见邓小平的画像;在他的前面,是秦始皇的兵马俑。
   1    0