孩子学中文,干嘛?
queenydou
在加拿大生活的CBC,有必要学好中文吗?
有个妈妈说:“学中文没那么重要。在加拿大随便上个大学。毕业了,都可以找到工作。学好英语,够了!”
这个妈妈说的也没错。学不学中文其实本身是一种对生活的选择。
有对生活这种比较随意的选择,当然也会有对生活刻意的选择。而后者那些对生活刻意选择的父母,他们对孩子的未来应该是有所期许的。
对于这些对孩子未来有一定期许的父母来说,学习中文会显得尤其重要。
讲几个例子吧。
先说十多年前。有一次开会,中宣部的一位领导大声疾呼:“没人呐,着急!”
咋回事?原来因为备战北京奥运,央视找不到“扛机子的”!
不可思议!央视找不到扛机子的?怎么可能!
真的,看似不可能的事情实际就发生了。一问才知,这个 “扛机子的” 可不简单。他需要懂专业自不必说,更需要英汉双语。
因为招得急,国内踏破铁鞋无觅处,只好在全球范围招。可即便出了很高的价码,一时还是一筹莫展。
为什么找个 “扛机子的” 这么难,还得动用国家力量?
问题关键就在于 “双语”。
能扛机子的遍地都是,能说英语的也是一抓一大把。可是既能扛机子,又能英汉双语的,真是难找。真可谓千军易得,一将难求!
在这种国际舞台的高光时刻,专业都算不上瓶颈了。
什么卡脖子?双语!
对此,我们是不是可以这样形容双语人才:英雄无觅!
再说一个。几个月前曝出新闻,比尔盖茨老婆跟他打离婚,分走了多少个亿财产。大家大都去关注财产了,没咋关注是谁让比尔盖茨出轨。
我留意了一下,比尔盖茨出轨之事牵扯上一个女翻译。
老板跟女秘书之类出轨的故事听多了,没啥稀奇!可跟翻译出轨,比较稀罕。而且这个翻译还是华人。再仔细一看,了不得!这个华裔女子精通六种语言。
当我了解了这个华裔女人的才气,我对世界首富能对她怜香惜玉也就不觉怎么奇怪了!
不过后来这位女翻译出来辟谣了,说她是清白的。
清不清白不重要,重要的是他为比尔盖茨当翻译。
这件事似乎可从两方面看:从比尔盖茨角度来看,说明精英社会离不开双语。而从女翻译的角度来看,双语算得上是挺进精英小众圈子的敲门砖。
还有一件事值得一提,就是3月份中美谈判之阿拉斯加交锋。它是贸易战之后中美之间首次高层对话。这次对话吸引了全球目光。
阿拉斯加会谈本来是政治家的交锋,可直接体现则是双方翻译的对阵。
中方翻译表现出色,淋漓酣畅,抢尽风头。连美国国务卿布林肯都夸赞中方翻译 “应该升职”。
大家想想,是什么因素把翻译推到了世界政治经贸最高的对战平台,并让她们喧宾夺主地尽情地挥洒自己的才华。
是什么?当然是双语。
中方翻译毕业于专门为国家外交部培养外交人才的外交学院。美方翻译出自美国国际会议翻译协会,其包揽了美国政府的翻译业务。这些翻译能在这种场合出现都不简单,绝非等闲之辈。
以前,出席并组织过一些国际会议,曾接触过一个鲜为人知的行业 ——同声传译。聘请这些翻译价钱都是以分钟计价,不仅价格不菲,而且供不应求。
可以想见,随着经济体量名列世界前茅,中国与世界的交流会越来越频繁。这一方面意味着社会高端对双语人才的需求权重会与日俱增,另一方面也意味着双语人才将迎来前所未有的事业发展机遇。
优秀的双语人才,其所拥有的舞台之大,涉足的社会层面之高,以及事业机遇之广阔都是常人难以想象的。在这一点上,不是贫穷限制想象,而是胸怀格局限制想象。做父母的,对这些孩子的未来你尽可以大胆想象。套用一句广告词:“心有多大,舞台就有多大”。
体会一下北京奥运寻 “扛机子的” 的那种迫不及待,细品一下比尔盖茨婚变牵出的女翻译之才高八斗,再回味一下中美峰会上翻译那行云流水肆意挥洒的才气,这一桩桩,一件件,有哪个不是立于社会和政治经贸生活的云端!
如果父母对孩子有如此期许,谁还能说学好中文没什么用!
在与移民家庭的接触中,发现一些父母自动放弃孩子的中文教育。也有一些仅满足于在家里说说中文,而不怎么重视孩子对中文书面语和中国文化的系统学习。
以前,在北京语言学院接受培训时,看到很多洋人不远万里去北京学中文。中文不是拼音文字,实在难学。面对诸多困难,各色人种学中文学得叽哩哇啦,那叫一个辛苦。
相形之下,CBC有得天独厚的汉语传承环境和条件,若不珍惜,实在可惜!
版权归Vansky所有,转载请标注链接。